Посол республики Корея в Москве Чон Тэ Ик передал в четверг вечером в дар музею-квартире Федора Достоевского произведения писателя, переведенные на корейский язык и изданные в Республике Корея.
Как передает корреспондент РИА "Новости", южнокорейский посол на церемонии подчеркнул, что он "рад и горд тем, что может передать музею книги, переведенные на корейский язык". По его мнению, эти издания "служат еще одним подтверждением того, что в Корее как и в других странах мира есть почитатели таланта Достоевского". "Достоевский - это писатель не только русский, он мировой классик", - отметил посол.
Сам Чон Тэ Ик познакомился с творчеством великого русского писателя еще в молодости, и считает, что на читателей во всем мире производит глубокое впечатление история любви Родиона Раскольникова и Сони Мармеладовой. "Это близко людям на всем земном шаре, и это ценности присущие всем народам".
Директор музея Галина Пономарева, со своей стороны заверила, что издания найдут себе место в экспозиции. По ее словам, церемония свидетельствует о том, что "несмотря на то, что все больше времени проходит со дня смерти Достоевского, интерес к его творчеству продолжается и будет продолжаться". Она рассказала, что в настоящее время корейские студенты, которые обучаются в театральном училище имени Щепкина в Москве, ставят спектакль "Униженные и оскорбленные" и в ближайшее время будут показывать его в музее. Она пригласила посла Республики Корея посетить этот спектакль. Чон Тэ Ик подчеркнул, что он рад тому, что культурное, гуманитарное сотрудничество России и Южной Кореи развивается. Он сообщил, что в 50 университетах Кореи студенты изучают русский язык и литературу.
Дипломат высоко оценил работу сотрудников музея, который продолжал функционировать даже в те годы Советской власти, когда Достоевский и его творчество находились практически под запретом.
У НИА "Нижний Новгород" есть Telegram-канал. Подписывайтесь, чтобы быть в курсе главных событий, эксклюзивных материалов и оперативной информации.
Архив НТА. Copyright © 1999-2006 НТА